วรรณกรรมคลาสสิค 4 เรื่องเยี่ยมของจีนได้รับการแปลและทยอยพิมพ์จำหน่ายในมาเลเซีย
 การเผยแพร่:2016-01-04 16:10:25   ดูความถี่:0 แหล่ง:cri

สำนักข่าวแห่งประเทศจีนรายงานว่า ขณะนี้ บทประพันธ์คลาสสิค 3 ใน 4 เรื่องเยี่ยมของจีน ได้แก่ ซ้องกั๋ง สามก๊กและไซอิ๋ว ถูกแปลและพิมพ์จำหน่ายโดยศูนย์วัฒนธรรมจีนมาเลเซียและสมาคมแปลและประพันธ์มาเลเซียแล้ว เมื่อวันที่ 3 มกราคมที่ผ่านมา นายโกห์ ฮิน แซน ผู้อำนวยการศูนย์วัฒนธรรมจีนมาเลเซียระบุที่กรุงกัวลาลัมเปอร์ว่า ขณะนี้ กำลังแปลเรื่อง ความฝันในหอแดง ซึ่งเป็นอีกหนึ่งบทประพันธ์คลาสสิคที่เหลือใน 4 เรื่องเยี่ยมของจีน

นายโกห์ ฮิน แซน ระบุ ถึงแม้ชาวมาเลย์นับถือศาสนาอิสลาม ซึ่งเรื่อง ไซอิ๋ว มีเนื้อความเกี่ยวกับตือโป๊ยก่าย และศาสนาพุทธ แต่จะไม่เป็นอุปสรรคต่อการอ่านหนังสือเล่มนี้ในสังคมมาเลเซีย สำนักพิมพ์และจำหน่ายตำราเรียนภาษามาเลเซียหลังผ่านการพิจารณาแล้วเห็นว่า เรื่อง ไซอิ๋ว เป็นบทประพันธ์ที่เปี่ยมด้วยจินตนาการอย่างสูงที่ข้ามกาลเวลา พื้นที่ เชื้อชาติและศาสนา โดยเรื่อง ความฝันในหอแดง เป็นเรื่องที่แปลยากที่สุดใน 4 เรื่องดังกล่าว ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา ศูนย์ ฯ ได้แปลไปแล้ว 40 ตอนจากทั้งหมด 120 ตอน หวังว่า ที่เหลืออีก 80 ตอนจะแล้วเสร็จภายใน 3 ปีข้างหน้า

ขอแนะนำให้คุณอ่าน

ช่องแนะนำ

ด้านบน คิดเห็น